Sineeske gedichten yn it Frysk – Op ‘e tee by de keizer
Op ‘e tee by de keizer
.
(foar de baas en it slippedragende fee)
.
I
Kensto har de nuete hakkeslik-
rakkers fan skrassende fazanten en
provinsjale mandarijnen, de hear’ge
skribinten dy’t kreas fan foarm mar
nea net fint, tsjinstber har risse litte
foar tee by de Keizer? Kensto har
de bodders fan wa’t men gjin boek
lêze kin of men fielt, optocht is it
en makke, sûnder it fjoer dat earst
út it ûnfertocht berin fan tsjuster wei
de gedachten opbringt ta it ljocht
fan it gedicht dat bliuwt. Kensto har
de selsfoldienen dy’t dy wikke
‘Gean mei de lawine mei, lis net
net yn ’e kontramine, it is better
foar dyn namme, én dyn posysje letter.’
.
II
Yn it maatpak hyst, it sydsulver mei
beplúzje hja op it Bûten by de poel
de bitterkoekjes, de kwastekoeken!
Fan de Geast wurdt earnstich bepraat
de frijheid en fan harren metropoal
de hege Keunst, mar fan it eigen sels
ek it selsferneuk? ‘Kaam bin ik en
tankje Him, de Keizer dy’t my taskikte
in poepke sinten foar myn drege wurken.’
Sjoch it gnyskjen fan de fazanten,
lapswanzen dy’t al ieuwen oanien
stêd en lân smoarch troch it rip skite.
En de keizer sels? Dy sit op souder,
trije geisha’s ta syn wille: ‘O, lit my
jimme ris lekker troch it mûltsje kakke
en set de fruchten fan myn earsgat
as apelflap op it boerd fan dit folk
dat tinkt: ‘Hoai, troch my hegerop.’
- Hu Thung-song, ynlieding, Sineese, Eeltsje Hettinga
- Hu Thung-song, Ut ‘e blauwe Wang-sangen fan Hu Thung-song